美国移民局USCIS对移民文件英文翻译要求
一、首要的是完整与准确性。所翻译文件内容必须完整,翻译件中必须包含源语言文件中的所有信息,不但要保证源文件中的名称、日期和其他信息不缺失,还要确保翻译的一致性,源语言文件中词汇语句的含义客观直译不能因翻译有所扭曲。
二、美国移民局USCIS要求文件的翻译人员出具“Certification of Translation Accuracy”翻译准确性认证,声明其精通源语言与英语,有能力有资格提供翻译服务。准确性认证声明中必须有:翻译人员的签名、翻译人员的详细联系方式、翻译件完成日期、标准格式的文本段落,声明其有能力翻译此文件并确保翻译的真实准确。
三、应尽量保持翻译后文件与源文件的排版格式布局一致,保留源文件中的图标、印章、表格等元素,便于工作人员对翻译前后两份文件对比。
常用的移民申请材料文件
- 学历证
- 出生证明
- 结婚证/离婚证
- 无犯罪记录证明
- 学校成绩单
- 英语水平证书
- ……
USCIS认可的认证翻译
RushTranslate提供的认证翻译服务完全符合美国移民局USCIS的文件翻译要求。RushTranslate本就是一家以在线翻译平台模式运营的美国翻译公司,非常熟悉美国移民局USCIS相关翻译要求,从成立至今积累了约9年翻译经验,已为来自世界各国数千名移民美国客户提供了10000多份移民文件翻译服务,其翻译人员来自世界各地,均熟悉其本国母语和英语,向移民局USCIS提交的翻译文件接受率近乎100%,准确性毋庸置疑。翻译文件采用其公司专用抬头信笺,翻译文件第一页即是翻译人员的准确性认证声明,有具体译员的签字和ATA认证翻译盖章等信息,如下图:
如何开始翻译您的移民文件?
这家人工在线翻译平台操作起来十分简单,登录RushTranslate网站按步骤自助操作即可。关于它的更多介绍以及详细的操作步骤,您可以参考《在线办理美国ATA英文认证翻译公证》。